Свали в PDF Свали в TXT Принтирай

26. Аш-Шуара

Меканска, с изключение на знамение 197 и знамения от 224 до края, които са медински. Съдържа 227 знамения.


Поетите

الشعراء

В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния!
слушай
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1 Та. Син. Мим.
слушай
طسم ﴿١﴾
мета информация
2 Тези са знаменията на ясната Книга.
слушай
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ﴿٢﴾
3 Не погубвай себе си, задето не искат да повярват!
слушай
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ﴿٣﴾
4 Ако Ние пожелаем, ще им спуснем знамение от небето и ще сведат глави пред него.
слушай
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ ﴿٤﴾
5 И не идва при тях ново напомняне от Всемилостивия, без да се отвърнат от него.
слушай
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ ﴿٥﴾
6 Те го взимаха за лъжа, но ще дойдат при тях вестите за онова, на което се подиграваха.
слушай
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ﴿٦﴾
7 И нима не поглеждат към земята, колко полезни видове накарахме да поникнат от нея?
слушай
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ﴿٧﴾
8 В това има знамение, но повечето от тях не са вярващи.
слушай
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٨‎﴾
9 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.
слушай
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿٩‎﴾
10 И когато твоят Господ призова Муса: “Иди при хората-угнетители,
слушай
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ﴿١٠‎﴾
мета информация
11 хората на Фараона! Нима не ще се побоят?”, -
слушай
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ ﴿١١﴾
12 каза: “Господи мой, страхувам се да не ме вземат за лъжец
слушай
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ﴿١٢﴾
13 и сърцето ми ще се свие, и езикът ми не ще се развърже. Дай [пророчеството] и на Харун!
слушай
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ ﴿١٣﴾
14 И имам грях пред тях, затова ме е страх да не ме убият.”
слушай
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ﴿١٤﴾
15 Каза: “Не [няма да те убият]! Двамата вървете с Нашите знамения! Ние сме с вас - чуващи.
слушай
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ ﴿١٥﴾
16 Идете при Фараона и кажете: “Ние сме пратени от Господа на световете.
слушай
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٦﴾
17 Пусни с нас синовете на Исраил!”
слушай
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿١٧﴾
18 Каза [Фараонът]: “Не те ли отгледахме сред нас от дете? И не прекара ли сред нас години от живота си?
слушай
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ﴿١٨‎﴾
19 И направи, каквото направи. Ти си от неблагодарните.”1
слушай
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ﴿١٩‎﴾
20 Каза: “Направих го тогава, когато бях от заблудените.
слушай
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ ﴿٢٠‎﴾
мета информация
21 И избягах от вас, когато ме уплашихте, а моят Господ ме дари с мъдрост и ме стори от пратениците.
слушай
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿٢١﴾
22 И каква е тази благодат, за която ме упрекваш, щом ти си поробил синовете на Исраил?”
слушай
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿٢٢﴾
23 Рече Фараонът: “А какво е Господът на световете?”
слушай
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ ﴿٢٣﴾
24 Каза: “Господът на небесата и на земята, и на всичко между тях, ако сте убедени.”
слушай
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ﴿٢٤﴾
25 Рече [Фараонът] на онези около него: “Чувате ли?”
слушай
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ ﴿٢٥﴾
26 Каза [Муса]: “Вашият Господ и Господът на древните ви предци...”
слушай
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ﴿٢٦﴾
27 Рече [Фараонът]: “Вашият пратеник, изпратен при вас, е луд.”
слушай
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ﴿٢٧﴾
28 Каза [Муса]: “Господът на изтока и на запада, и на всичко между тях, ако проумявате.”
слушай
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٢٨‎﴾
29 Рече [Фараонът]: “Ако приемеш друг бог освен мен, ще те тикна при затворниците.”
слушай
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ﴿٢٩‎﴾
30 Каза: “А ако ти донеса нещо очевидно?”
слушай
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ ﴿٣٠‎﴾
31 Рече [Фараонът]: “Дай го, ако казваш истината!”
слушай
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٣١﴾
32 И метна Муса тоягата си, и ето я - явна змия!
слушай
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ﴿٣٢﴾
33 И извади ръката си, и ето я - сияйнобяла за гледащите!
слушай
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ ﴿٣٣﴾
34 Каза [Фараонът] на знатните около него: “Този е вещ магьосник.
слушай
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ﴿٣٤﴾
мета информация
35 Иска да ви прогони с магията си от вашата земя. Какво ще посъветвате?”
слушай
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ﴿٣٥﴾
36 Казаха: “Дай отсрочка на него и брат му, и прати по градовете събирачи,
слушай
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ﴿٣٦﴾
37 да ти доведат всички вещи магьосници!”
слушай
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ ﴿٣٧﴾
38 И магьосниците бяха насъбрани в часа на определения ден.
слушай
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿٣٨‎﴾
39 И се рече на хората: “Събрахте ли се?”
слушай
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ﴿٣٩‎﴾
40 [Хората казаха:] “Ще последваме магьосниците, ако победят!”
слушай
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ﴿٤٠‎﴾
мета информация
41 И когато магьосниците дойдоха, рекоха на Фараона: “Ще има ли за нас награда, ако ние победим?”
слушай
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ﴿٤١﴾
42 Рече: “Да, и тогава ще бъдете от приближените.”
слушай
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ﴿٤٢﴾
43 Муса им рече: “Мятайте, каквото ще мятате!”
слушай
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ﴿٤٣﴾
44 И метнаха те своите въжета и тояги, и рекоха: “С могъществото на Фараона ние ще победим.”
слушай
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ ﴿٤٤﴾
45 И Муса метна своята тояга, и ето я - поглъща онова, с което измамват!
слушай
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ﴿٤٥﴾
46 Тогава магьосниците паднаха, свеждайки чела до земята в суджуд.
слушай
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ ﴿٤٦﴾
47 Рекоха: “Повярвахме в Господа на световете,
слушай
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٤٧﴾
48 Господа на Муса и Харун!”
слушай
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ﴿٤٨‎﴾
49 Рече [Фараонът]: “Нима му повярвахте, преди аз да съм ви позволил? Той ви е старейшината, който ви е научил на магия. И ще разберете! Ще ви отсека ръцете и краката кръстом, и всички ви ще разпъна.”
слушай
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٤٩‎﴾
50 Рекоха: “Не е беда! Наистина при нашия Господ ще се завърнем.
слушай
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ﴿٥٠‎﴾
51 Надяваме се да ни опрости нашият Господ прегрешенията, защото първи повярвахме.”
слушай
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٥١﴾
52 И дадохме на Муса откровение: “Отпътувай с Моите раби нощем! Вас ще ви преследват.”
слушай
۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ﴿٥٢﴾
мета информация
53 И изпрати Фараонът събирачи в градовете:
слушай
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ﴿٥٣﴾
мета информация
54 “Тези [синове на Исраил] са малко хора.
слушай
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ ﴿٥٤﴾
55 Те ни разгневяват,
слушай
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ ﴿٥٥﴾
56 но ние всички сме бдителни.”
слушай
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ ﴿٥٦﴾
57 И така Ние ги пропъдихме от градини и извори,
слушай
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿٥٧﴾
58 и от съкровища, и от знатно място.
слушай
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ﴿٥٨‎﴾
59 Така е. И оставихме това в наследство на синовете на Исраил.
слушай
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿٥٩‎﴾
60 И тръгнаха да ги преследват по изгрев [хората на Фараона].
слушай
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ ﴿٦٠‎﴾
61 И когато двете множества се съгледаха, спътниците на Муса рекоха: “Ние сме настигнати.”
слушай
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ﴿٦١﴾
мета информация
62 Рече: “Не! Моят Господ е с мен и Той ще ме напъти!”
слушай
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ ﴿٦٢﴾
63 И разкрихме на Муса: “Удари с тоягата си по морето!” И то се разцепи. И всеки къс бе като огромна планина.
слушай
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ﴿٦٣﴾
64 И сторихме там другите да се приближат.
слушай
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ ﴿٦٤﴾
65 И спасихме Муса и всички, които бяха с него.
слушай
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ ﴿٦٥﴾
66 После издавихме другите.
слушай
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ﴿٦٦﴾
67 В това има знамение, но повечето от тях не вярват.
слушай
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٦٧﴾
68 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.
слушай
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿٦٨‎﴾
69 Прочети им вестта за Ибрахим!
слушай
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ ﴿٦٩‎﴾
70 Когато рече на баща си и народа си: “На какво служите?”,
слушай
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ﴿٧٠‎﴾
мета информация
71 рекоха: “Служим на идоли и ще продължим да им се кланяме.”
слушай
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ ﴿٧١﴾
72 Рече: “Чуват ли ви, когато ги зовете,
слушай
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ﴿٧٢﴾
73 или ви помагат, или вредят?”
слушай
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ﴿٧٣﴾
74 Рекоха: “Не, но заварихме бащите ни така да правят.”
слушай
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ﴿٧٤﴾
75 Рече: “Виждате ли онези [идоли], на които сте служили,
слушай
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ﴿٧٥﴾
76 вие и древните ви предци?
слушай
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ ﴿٧٦﴾
77 Те са мои врагове, а не Господът на световете,
слушай
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ ﴿٧٧﴾
78 Който ме е сътворил и ме напътва,
слушай
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ ﴿٧٨‎﴾
79 и Който ме храни, и ми дава да пия,
слушай
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ ﴿٧٩‎﴾
80 и ако се разболея, Той ме изцелява,
слушай
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ ﴿٨‎٠‎﴾
81 и Който ще ме умъртви, а после ще ме съживи,
слушай
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ ﴿٨‎١﴾
82 и на Когото се надявам да ми опрости греха в Съдния ден.
слушай
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ﴿٨‎٢﴾
83 Господи, дари ми мъдрост и ме приобщи към праведните!
слушай
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ﴿٨‎٣﴾
84 И стори достойно споменаването ми пред идните [поколения],2
слушай
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ ﴿٨‎٤﴾
мета информация
85 и ме стори да бъда от наследниците на блажения Рай!
слушай
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ ﴿٨‎٥﴾
86 И опрости баща ми! Той наистина е от заблудените.
слушай
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ ﴿٨‎٦﴾
87 И не ме опозорявай в Деня, когато [тварите] ще бъдат възкресени,
слушай
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ ﴿٨‎٧﴾
88 в Деня, когато нито богатство, нито синове ще помогнат,
слушай
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ﴿٨‎٨‎﴾
89 освен който дойде при Аллах с чисто сърце.”
слушай
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ﴿٨‎٩‎﴾
90 И Раят ще бъде приближен за богобоязливите.
слушай
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ ﴿٩‎٠‎﴾
91 И Адът ще бъде показан на заблудените.
слушай
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ ﴿٩‎١﴾
92 И ще им се рече: “Къде са онези, на които сте служили
слушай
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ﴿٩‎٢﴾
93 вместо на Аллах? Дали ще ви помогнат, или на себе си ще помогнат?
слушай
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ ﴿٩‎٣﴾
94 Там ще бъдат хвърлени и те, и заблудените,
слушай
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ ﴿٩‎٤﴾
95 и войските на Иблис - всичките.
слушай
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ ﴿٩‎٥﴾
96 Ще рекат, карайки се там:
слушай
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ ﴿٩‎٦﴾
97 “Кълнем се в Аллах, наистина бяхме в явна заблуда,
слушай
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٩‎٧﴾
98 когато вас приравнявахме с Господа на световете.
слушай
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٩‎٨‎﴾
99 И ни заблудиха не други, а престъпниците.
слушай
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ ﴿٩‎٩‎﴾
100 Сега нямаме нито застъпници,
слушай
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ ﴿١٠‎٠‎﴾
101 нито близък приятел.
слушай
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ ﴿١٠‎١﴾
102 Да имаше за нас завръщане, щяхме да сме от вярващите.”
слушай
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٠‎٢﴾
103 В това има знамение, но повечето от тях не вярват.
слушай
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٠‎٣﴾
104 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.
слушай
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٠‎٤﴾
105 Народът на Нух взе пратениците за лъжци.
слушай
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٠‎٥﴾
мета информация
106 Когато техният брат Нух им каза: “Не се ли боите?
слушай
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٠‎٦﴾
107 Аз съм доверен пратеник за вас,
слушай
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٠‎٧﴾
108 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!
слушай
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٠‎٨‎﴾
109 И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете,
слушай
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٠‎٩‎﴾
110 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!”, -
слушай
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١١٠‎﴾
111 казаха: “Нима ще ти повярваме, щом те следват най-презрените?”
слушай
۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ ﴿١١١﴾
мета информация
112 Каза: “Но знам ли аз какво са вършили?
слушай
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿١١٢﴾
мета информация
113 Равносметката им е единствено при моя Господ, ако осъзнавате.
слушай
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ ﴿١١٣﴾
114 Аз не ще прогонвам вярващите.
слушай
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١١٤﴾
115 Аз съм само явен предупредител.”
слушай
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿١١٥﴾
116 Казаха: “Ако не престанеш, о, Нух, ще бъдеш пребит с камъни.”
слушай
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ ﴿١١٦﴾
117 Каза: “Господи, моят народ ме взе за лъжец.
слушай
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ﴿١١٧﴾
118 Затова отсъди между нас и спаси мен и вярващите, които са заедно с мен!”
слушай
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١١٨‎﴾
119 И спасихме него и онези, които бяха заедно с него в натоварения Ковчег.
слушай
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ﴿١١٩‎﴾
120 Сетне издавихме останалите.
слушай
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ ﴿١٢٠‎﴾
121 В това има знамение, но повечето от тях не вярват.
слушай
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٢١﴾
122 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.
слушай
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٢٢﴾
123 И адитите взеха пратениците за лъжци.
слушай
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٢٣﴾
мета информация
124 Техният брат Худ им каза: “Не се ли боите?
слушай
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾
125 Аз съм доверен пратеник за вас,
слушай
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٢٥﴾
126 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!
слушай
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٢٦﴾
127 И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете.
слушай
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٢٧﴾
128 Нима градите паметник на всяко възвишение за забавление?
слушай
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ﴿١٢٨‎﴾
129 И правите дворци, сякаш ще векувате.
слушай
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ﴿١٢٩‎﴾
130 И ако прилагате сила, прилагате я като тирани.
слушай
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ﴿١٣٠‎﴾
131 Затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!
слушай
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٣١﴾
132 И бойте се от Онзи, Който ви е дал вашето знание,
слушай
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ﴿١٣٢﴾
133 и ви е дал добитък и синове,
слушай
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ ﴿١٣٣﴾
134 и градини, и извори!
слушай
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿١٣٤﴾
135 Страхувам се за вас от мъчение във великия Ден.”
слушай
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٣٥﴾
136 Казаха: “Все ни е едно дали проповядваш, или не си от проповедниците.
слушай
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ ﴿١٣٦﴾
137 Това са само обичаите на предците.
слушай
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٣٧﴾
мета информация
138 И не ще бъдем измъчвани.”
слушай
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿١٣٨‎﴾
139 И го взеха за лъжец, и ги погубихме. В това има знамение, но повечето от тях не вярват.
слушай
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٣٩‎﴾
140 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.
слушай
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٤٠‎﴾
141 И самудяните взеха пратениците за лъжци.
слушай
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٤١﴾
мета информация
142 Техният брат Салих им каза: “Не се ли боите?
слушай
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٤٢﴾
143 Аз съм доверен пратеник за вас,
слушай
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٤٣﴾
144 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!
слушай
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٤٤﴾
145 И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете.
слушай
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٤٥﴾
146 Нима ще бъдете оставени тук в сигурност -
слушай
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ ﴿١٤٦﴾
147 сред градини и извори,
слушай
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿١٤٧﴾
148 и насаждения, и палми с узрял плод,
слушай
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ ﴿١٤٨‎﴾
149 и да изсичате умело в планините домове?
слушай
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ ﴿١٤٩‎﴾
150 Затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!
слушай
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٥٠‎﴾
151 И не слушайте повелята на престъпващите,
слушай
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ ﴿١٥١﴾
152 които рушат по земята и не поправят!”
слушай
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ﴿١٥٢﴾
153 Казаха: “Ти си само омагьосан.
слушай
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ﴿١٥٣﴾
154 Ти си само човек като нас. Донеси знамение, ако говориш истината!”
слушай
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿١٥٤﴾
155 Каза: “Това е камила. Тя да пие в определен ден и вие да пиете в друг.
слушай
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿١٥٥﴾
156 И не я докосвайте със зло, да не ви сполети мъчение във великия Ден!”
слушай
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٥٦﴾
157 Но я заклаха, после съжаляваха.3
слушай
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ ﴿١٥٧﴾
158 И ги сполетя мъчението. В това има знамение, но повечето от тях не вярват.
слушай
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٥٨‎﴾
159 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.
слушай
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٥٩‎﴾
160 И народът на Лут взе пратениците за лъжци.
слушай
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٦٠‎﴾
мета информация
161 Техният брат Лут им каза: “Не се ли боите?
слушай
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٦١﴾
162 Аз съм доверен пратеник за вас,
слушай
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٦٢﴾
163 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!
слушай
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٦٣﴾
164 И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете.
слушай
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٦٤﴾
165 Нима ходите при мъжете от хората,4
слушай
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ ﴿١٦٥﴾
166 а оставяте съпругите си, които вашият Господ е сътворил за вас? Да, вие сте престъпващи хора.”
слушай
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ﴿١٦٦﴾
167 Казаха: “Ако не престанеш, о, Лут, ще бъдеш прокуден!”
слушай
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ ﴿١٦٧﴾
168 Каза: “Аз мразя вашето деяние.
слушай
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ ﴿١٦٨‎﴾
169 Господи, спаси мен и моето семейство от това, което вършат!”
слушай
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ ﴿١٦٩‎﴾
170 И спасихме него и семейството му - всички,
слушай
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ﴿١٧٠‎﴾
171 освен една старица сред останалите.5
слушай
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ﴿١٧١﴾
172 После унищожихме другите.
слушай
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ﴿١٧٢﴾
173 И изсипахме върху им дъжд [от нажежени камъни].
слушай
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ﴿١٧٣﴾
174 И колко лош бе дъждът за предупредените!
слушай
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٧٤﴾
175 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.
слушай
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٧٥﴾
176 И обитателите на Горичката взеха пратениците за лъжци.6
слушай
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٧٦﴾
мета информация
177 Шуайб им каза: “Не се ли боите?
слушай
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٧٧﴾
178 Аз съм доверен пратеник за вас,
слушай
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٧٨‎﴾
179 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!
слушай
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٧٩‎﴾
180 И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете.
слушай
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٨‎٠‎﴾
181 И изпълвайте мярката, и не бъдете от ощетяващите!
слушай
۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ﴿١٨‎١﴾
мета информация
182 И претегляйте с точни везни!
слушай
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ﴿١٨‎٢﴾
183 И не смалявайте от нещата на хората, и не сейте развала по земята, рушейки!
слушай
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ﴿١٨‎٣﴾
184 И бойте се от Онзи, Който сътвори вас и предните поколения!”
слушай
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ ﴿١٨‎٤﴾
мета информация
185 Казаха: “Ти си само омагьосан.
слушай
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ﴿١٨‎٥﴾
186 Ти си само човек като нас. И мислим, че си лъжец.
слушай
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ﴿١٨‎٦﴾
187 Спусни върху нас късове от небето, ако говориш истината!”
слушай
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿١٨‎٧﴾
188 Каза: “Моят Господ най-добре знае какво правите.”
слушай
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٨‎٨‎﴾
189 И го взеха за лъжец, и ги сполетя мъчението на облачния ден. Наистина бе мъчение във великия ден.
слушай
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٨‎٩‎﴾
190 В това има знамение, но повечето от тях не вярват.
слушай
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٩‎٠‎﴾
191 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.
слушай
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٩‎١﴾
192 Този [Коран] е низпослан от Господа на световете.
слушай
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٩‎٢﴾
мета информация
193 Спусна го довереният Дух [Джибрил]
слушай
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ ﴿١٩‎٣﴾
194 в твоето сърце, за да бъдеш от предупредителите
слушай
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ ﴿١٩‎٤﴾
195 на ясен арабски език.
слушай
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ ﴿١٩‎٥﴾
196 Той е [споменат] в писанията на предците.
слушай
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ ﴿١٩‎٦﴾
197 Не е ли знамение за тях, че го знаят учените сред синовете на Исраил?
слушай
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿١٩‎٧﴾
198 И дори да го бяхме низпослали на някой чужденец,
слушай
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ ﴿١٩‎٨‎﴾
199 и той им го четеше, пак нямаше да му повярват.
слушай
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ ﴿١٩‎٩‎﴾
200 Така вложихме това [неверие] в сърцата на престъпниците.
слушай
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ﴿٢٠‎٠‎﴾
201 Не ще повярват в него, докато не видят болезненото мъчение.
слушай
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ﴿٢٠‎١﴾
202 А то ще ги сполети внезапно, без да усетят.
слушай
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿٢٠‎٢﴾
203 Тогава ще кажат: “Дали ще ни се даде отсрочка?”
слушай
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ ﴿٢٠‎٣﴾
204 А нима за Нашето мъчение бързат?
слушай
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿٢٠‎٤﴾
205 Виждаш ли? Ако им дам още години да се наслаждават,
слушай
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ ﴿٢٠‎٥﴾
206 а после ги сполети онова, с което бяха заплашвани,
слушай
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ ﴿٢٠‎٦﴾
207 с какво ще ги избави даденото им за наслада?
слушай
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ﴿٢٠‎٧﴾
мета информация
208 Не погубихме никое селище, без [да му изпратим] предупредители
слушай
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ﴿٢٠‎٨‎﴾
209 с напомняне. И не сме Ние угнетители.
слушай
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿٢٠‎٩‎﴾
210 И не сатаните го спуснаха.
слушай
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ ﴿٢١٠‎﴾
211 Не им е отредено и не могат да го сторят.
слушай
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٢١١﴾
212 Недостъпно е за тях да го чуят.
слушай
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ﴿٢١٢﴾
213 И не зови друг бог заедно с Аллах, за да не бъдеш от измъчваните!7
слушай
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ ﴿٢١٣﴾
214 Предупреди най-близките си роднини
слушай
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ ﴿٢١٤﴾
215 и спусни крилото си над вярващите, които те последват!
слушай
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٢١٥﴾
216 А ако ти се противят, кажи: “Далеч съм от онова, което вършите.”
слушай
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ﴿٢١٦﴾
217 И се уповавай на Всемогъщия, Милосърдния,
слушай
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ﴿٢١٧﴾
218 Който те вижда, като се изправяш [за молитва сам],
слушай
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ ﴿٢١٨‎﴾
219 и [вижда] твоите движения сред покланящите се в суджуд.
слушай
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ ﴿٢١٩‎﴾
220 Той наистина е Всечуващия, Всезнаещия.
слушай
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٢٢٠‎﴾
221 Да ви известя ли при кого слизат сатаните?
слушай
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ ﴿٢٢١﴾
222 Слизат при всеки клеветник, грешник,
слушай
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ ﴿٢٢٢﴾
223 който надава ухо, и повечето от тях са лъжци.
слушай
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ ﴿٢٢٣﴾
224 Поетите ги следват заблудените.
слушай
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ ﴿٢٢٤﴾
225 Не виждаш ли, че бродят те из всяка долина?
слушай
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ ﴿٢٢٥﴾
226 И говорят, каквото не правят,
слушай
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ ﴿٢٢٦﴾
227 освен онези, които вярват и вършат праведни дела, и споменават често Аллах, и се бранят, когато бъдат угнетени. Ще узнаят угнетителите към какво място ще се завърнат.8
слушай
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ ﴿٢٢٧﴾

1 Вж. Сура 28:15
2 Тази молба на Ибрахим, мир нему, била приета от Всевишния Аллах и той е споменаван и почитан от всички общности след него. 
3 Вж. Сура 7:73
4 Вж. Сура 7:81
5 Вж. Сура 7:83
6 Вж. Сура 15:78
7 Тук чрез Пророка, мир нему, се отправя обръщение към цялото човечество. Вж. Сура 28:86-88
8 От редица достоверни хадиси се разбира, че поезията, която не проповядва злото и е добронамерена, се разграничава от поезията, която по-горе е окачествена като заблуда. Сред сподвижниците на Пророка, мир нему, е имало поети, заслужили неговото възхищение.