![]() |
![]() |
![]() |
51. Аз-Зарийат
Меканска. Съдържа 60 знамения.
Отвяващите |
الذاريات |
|||
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния! | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ | |||
1 | Кълна се в отвяващите с веене [ветрове] |
وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا ﴿١﴾ | ||
2 | и в носещите товар [облаци], |
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا ﴿٢﴾ | ||
3 | и в плаващите с лекота [кораби], |
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا ﴿٣﴾ | ||
4 | и в разпределящите по повеля [ангели], |
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا ﴿٤﴾ | ||
5 | че е истина това, което ви е обещано! |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ ﴿٥﴾ | ||
6 | И че възмездието ще настъпи. |
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ ﴿٦﴾ | ||
7 | Кълна се в небето, осеяно с пътища! |
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ ﴿٧﴾ | ||
8 | Объркани са вашите слова [о, неверници].1 |
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ ﴿٨﴾ | ||
9 | Отклонява се от него онзи, който е бил отклонен. |
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ ﴿٩﴾ | ||
10 | Проклети да са лъжците, |
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ ﴿١٠﴾ | ||
11 | които в бездната [на неверието] нехаят! |
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ ﴿١١﴾ | ||
12 | Питат: “Кога ще е Съдният ден?” |
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ ﴿١٢﴾ | ||
13 | В този Ден върху Огъня ще бъдат измъчвани. |
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ ﴿١٣﴾ | ||
14 | “Вкусете своето мъчение! Това е, за което бързахте.” |
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ ﴿١٤﴾ | ||
15 | Богобоязливите ще бъдат сред градини и извори, |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿١٥﴾ | ||
16 | ще взимат онова, което им дарява техният Господ. Преди това те вършеха добро |
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ ﴿١٦﴾ | ||
17 | малко спяха през нощта |
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ ﴿١٧﴾ | ||
18 | и на развиделяване молеха за опрощение, |
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ ﴿١٨﴾ | ||
19 | и в техните имоти имаше дял за просяка и нуждаещия се. |
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ ﴿١٩﴾ | ||
20 | За убедените на земята има знамения |
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ ﴿٢٠﴾ | ||
21 | и в самите вас. Нима не съзирате? |
وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ ﴿٢١﴾ | ||
22 | На небето има препитание за вас и там е онова, което ви е обещано. |
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ ﴿٢٢﴾ | ||
23 | А то, кълна се в Господа на небето и на земята, е истина, както това, че говорите.2 |
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ ﴿٢٣﴾ | ||
24 | Стигна ли до теб разказът за почетните гости на Ибрахим?3 |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ ﴿٢٤﴾ | ||
25 | Влязоха при него и рекоха: “Мир!” Каза: “Мир!” И си рече: “Непознати хора!” |
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ ﴿٢٥﴾ | ||
26 | И без да го видят, свърна към своето семейство и дойде с тлъсто [печено] теле, |
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ ﴿٢٦﴾ | ||
27 | и им го поднесе. Рече: “Ще похапнете ли?” |
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٢٧﴾ | ||
28 | И спотаи страх от тях. Рекоха: “Не се страхувай!” И го благовестиха за знаещ син. |
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ﴿٢٨﴾ | ||
29 | И пристъпи жена му с вик, удряйки лицето си, и рече: “Но аз съм бездeтна старица!” |
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ ﴿٢٩﴾ | ||
30 | Рекоха: “Тъй каза твоят Господ. Той е Премъдрия, Всезнаещия.” |
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ ﴿٣٠﴾ | ||
31 | Рече: “А какво ви е намерението, о, пратеници?” |
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ﴿٣١﴾ | ||
32 | Рекоха: “Изпратени сме при хора-престъпници, |
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ ﴿٣٢﴾ | ||
33 | за да изсипем върху тях камъни от глина, |
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ ﴿٣٣﴾ | ||
34 | белязани при твоя Господ за прекаляващите.” |
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ ﴿٣٤﴾ | ||
35 | И изведохме Ние само вярващите, които бяха там. |
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٣٥﴾ | ||
36 | И намерихме там отдадени [на Аллах] само в един дом. |
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ ﴿٣٦﴾ | ||
37 | И оставихме там знамение за онези, които се страхуват от болезненото мъчение. |
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ﴿٣٧﴾ | ||
38 | ... И за Муса, когато го изпратихме при Фараона с явен довод. |
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ﴿٣٨﴾ | ||
39 | И се отвърна той със своята опора, и каза: “Магьосник или луд.” |
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ﴿٣٩﴾ | ||
40 | И сграбчихме него и войските му, и ги хвърлихме в морето. Вината бе негова. |
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ ﴿٤٠﴾ | ||
41 | И за адитите, срещу които изпратихме опустошителния вятър... |
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ﴿٤١﴾ | ||
42 | И не остави той нищо, над което премина, без да го превърне в прах. |
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ ﴿٤٢﴾ | ||
43 | И за самудяните, когато им бе казано: “Наслаждавайте се до време!” |
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ ﴿٤٣﴾ | ||
44 | И се възгордяха пред повелята на техния Господ, [затова] мълнията ги порази, както си гледаха. |
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ ﴿٤٤﴾ | ||
45 | И не можаха да се изправят, и не им се помогна. |
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ ﴿٤٥﴾ | ||
46 | И народа на Нух [погубихме] преди. Те бяха нечестиви хора. |
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ﴿٤٦﴾ | ||
47 | И небето изградихме с [Нашата] сила. Ние даваме простор. |
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ﴿٤٧﴾ | ||
48 | И земята Ние разстлахме. Колко прекрасно разстиламе! |
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ ﴿٤٨﴾ | ||
49 | И от всяко нещо сътворихме двойки, за да се поучите!4 |
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ﴿٤٩﴾ | ||
50 | Затова към Аллах се устремете! Аз съм Негов явен предупредител за вас. |
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٥٠﴾ | ||
51 | И не приемайте друг Бог заедно с Аллах! Аз съм Негов явен предупредител за вас. |
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٥١﴾ | ||
52 | Така и онези преди тях, щом дойдеше пратеник, казваха: “Магьосник или луд.” |
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ﴿٥٢﴾ | ||
53 | Нима си завещаваха това един другиму? Не, ала те са престъпващи хора. |
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ﴿٥٣﴾ | ||
54 | Отвърни се от тях и не ще бъдеш упрекван! |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ ﴿٥٤﴾ | ||
55 | И поучавай! Наистина поучението носи полза на вярващите. |
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٥٥﴾ | ||
56 | Сътворих Аз джиновете и хората единствено за да Ми служат. |
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ ﴿٥٦﴾ | ||
57 | Не искам от тях препитание и не искам да Ме хранят. |
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ ﴿٥٧﴾ | ||
58 | Аллах! Той е Даващия препитанието, Владетеля на силата, Всемогъщия. |
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ ﴿٥٨﴾ | ||
59 | Угнетителите имат участ като участта на техните другари. Затова да не избързват! |
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ ﴿٥٩﴾ | ||
60 | Горко на неверниците в техния Ден, който им е обещан! |
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ﴿٦٠﴾ |
1 Както се споменава и в Корана, противниците на Пророка го наричали “магьосник”, “поет”, “гадател” -; твърдения, които той неведнъж е бил принуден да отхвърля. ↑
2 Както човек не се усъмнява, че думите, които изрича, са негови, така не трябва да има колебание и за това, което му се известява. ↑
3 Вж. Сура 15:51. ↑
4 Всевишният Аллах е създал всякакъв вид двойки -; мъжко и женско, земя и небе, слънце и луна, равнина и планина, море и суша, лято и зима, живот и смърт, сладко и горчиво, светлина и мрак. Така човекът, който размишлява над свързването на противоположностите в едно, би трябвало да повярва в абсолютния, единствения Бог и абсолютния Творец, и ще стане Негов раб. ↑