52. Ат-Тур
Меканска. Съдържа 49 знамения.
Планината |
الطور |
|||
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния! | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ | |||
1 | Кълна се в Планината |
وَالطُّورِ ﴿١﴾ | ||
2 | и в Книгата, написана |
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ ﴿٢﴾ | ||
3 | на разгънат свитък, |
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ ﴿٣﴾ | ||
4 | и в посещавания Дом,1 |
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ ﴿٤﴾ | ||
5 | и във въздигнатия [небесен] свод, |
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ ﴿٥﴾ | ||
6 | и в препълненото море - |
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ ﴿٦﴾ | ||
7 | мъчението на твоя Господ ще настъпи! |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ ﴿٧﴾ | ||
8 | Никой не ще го отблъсне |
مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ ﴿٨﴾ | ||
9 | в Деня, когато небето бурно се завърти |
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ﴿٩﴾ | ||
10 | и планините силно се разместят. |
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا ﴿١٠﴾ | ||
11 | Горко в този Ден за отричащите, |
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١١﴾ | ||
12 | които в празнословие се забавляват! |
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ ﴿١٢﴾ | ||
13 | В Деня, когато ще бъдат подкарани към огъня на Ада: |
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ﴿١٣﴾ | ||
14 | “Това е Огънят, който взимахте за лъжа. |
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿١٤﴾ | ||
15 | Магия ли е това, или не съзирате? |
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ﴿١٥﴾ | ||
16 | Горете там и да търпите, и да не търпите, все едно е за вас! Ще ви се въздаде само за вашите дела!” |
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٦﴾ | ||
17 | Богобоязливите ще са в градини и в блаженство, |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ ﴿١٧﴾ | ||
18 | радостни с онова, което им е дарил техният Господ и ги е предпазил техният Господ от мъчението на Ада. |
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ﴿١٨﴾ | ||
19 | Яжте и пийте със здраве за онова, което сте вършили! |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٩﴾ | ||
20 | Облегнати на подредени престоли... И ще им дадем за съпруги хубавици с големи очи. |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ ﴿٢٠﴾ | ||
21 | Към онези, които вярват и тяхното потомство ги последва с вяра - ще присъединим към тях потомството им и не ще отнемем нищо от делата им. Всеки човек ще отговаря за делата си. |
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ ﴿٢١﴾ | ||
22 | И ще им дарим в изобилие плодове и месо, каквито пожелаят. |
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢٢﴾ | ||
23 | Ще си подават там един на друг чаша, от която не ще има нито празнословие, нито подбуда към грях. |
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ ﴿٢٣﴾ | ||
24 | И ще им прислужват юноши, които сякаш са скрити бисери. |
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ ﴿٢٤﴾ | ||
25 | И ще се обръщат един към друг, разпитвайки се. |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ﴿٢٥﴾ | ||
26 | Ще рекат: “Бояхме се [от Аллах] и преди, когато бяхме сред своите роднини. |
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ﴿٢٦﴾ | ||
27 | Но Аллах ни облагодетелства и ни опази от изгарящото мъчение. |
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ ﴿٢٧﴾ | ||
28 | Ние Го зовяхме и преди. Той е Владетеля на доброто, Милосърдния.” |
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ ﴿٢٨﴾ | ||
29 | И поучавай [о, Мухаммад]! Ти не си - по милост от твоя Господ - нито гадател, нито луд. |
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ ﴿٢٩﴾ | ||
30 | Или казват: “Ти си поет! Изчакваме превратностите на съдбата.” |
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ ﴿٣٠﴾ | ||
31 | Кажи: “Чакайте! И аз чакам с вас.”2 |
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ ﴿٣١﴾ | ||
32 | Нима умовете им повеляват това, или са престъпващи хора? |
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ﴿٣٢﴾ | ||
33 | Или искат да кажат: “Сам си го е съчинил!” Не, те не вярват. |
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ ﴿٣٣﴾ | ||
34 | Нека донесат слово, подобно на него, ако казват истината! |
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ﴿٣٤﴾ | ||
35 | Нима бяха сътворени от нищо, или те са творците? |
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ ﴿٣٥﴾ | ||
36 | Или те сътвориха небесата и земята? Не, ала не се убеждават. |
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ ﴿٣٦﴾ | ||
37 | Или при тях са съкровищниците на твоя Господ, или те са властващите? |
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ ﴿٣٧﴾ | ||
38 | Или имат стълба, от която подслушват? Тогава нека този от тях, който е чул нещо, да донесе явен довод! |
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ﴿٣٨﴾ | ||
39 | Или за Него са дъщерите, а за вас - синовете? |
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ ﴿٣٩﴾ | ||
40 | Или искаш отплата от тях [о, Мухаммад], та са обременени от дълг? |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ﴿٤٠﴾ | ||
41 | Или при тях е неведомото и те записват? |
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ﴿٤١﴾ | ||
42 | Или кроят хитрина? Ала онези, които не вярват, те ще са надхитрените. |
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ ﴿٤٢﴾ | ||
43 | Или имат друг бог освен Аллах? Пречист е Аллах от онова, с което Го съдружават! |
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٤٣﴾ | ||
44 | И дори да видят отломък, падащ от небето, казват: “Скупчени облаци.” |
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ ﴿٤٤﴾ | ||
45 | Остави ги, докато срещнат своя Ден, когато ще бъдат поразени от мълнията! |
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ ﴿٤٥﴾ | ||
46 | Деня, когато нито хитрината им ще ги избави, нито ще им се помогне. |
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ﴿٤٦﴾ | ||
47 | А за угнетителите има и друго мъчение освен това, ала повечето от тях не знаят.3 |
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٧﴾ | ||
48 | И бъди търпелив пред повелята на своя Господ! Ти наистина си пред Очите Ни. И прославяй своя Господ с възхвала, когато ставаш! |
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ﴿٤٨﴾ | ||
49 | И нощем Го прославяй, и при скриването на звездите! |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ ﴿٤٩﴾ |
1 Планината, в името на която се изрича клетвата, е Синай в Мадян, където Всевишният Аллах говорил на пророка Муса. Книгата е Петокнижието, Коранът или Книгата на съдбите. Посещаваният Дом е храмът Кааба или небесното място, което ангелите обхождат. ↑
2 Знамението посочва, че онези, които очакват смъртта на Пророка, мир нему, непременно ще ги сполети беда. ↑
3 Това е мъчението, което ще понесат преди смъртта или в гроба. Иначе в земния живот те са изпитали много други страдания, като бедност, поражения в битки и други нещастия. ↑