54. Ал-Камар
Меканска, с изключение на знамение 45, което е мединско. Съдържа 55 знамения.
Луната |
القمر |
|||
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния! | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ | |||
1 | Наближи Часът и се разцепи луната.1 |
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ ﴿١﴾ | ||
2 | Но и да видят знамение, те се отдръпват и казват: “Продължителна магия.” |
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ﴿٢﴾ | ||
3 | И го взимат за лъжа, и следват своите страсти. Но за всяко дело има край. |
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ﴿٣﴾ | ||
4 | Дойдоха вече при тях вести, които да ги възпират, |
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ﴿٤﴾ | ||
5 | зряла мъдрост [- Коранът] - ала безполезни са за тях предупредителите. |
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ ﴿٥﴾ | ||
6 | Затова се отвърни от тях [о, Мухаммад]! В Деня, когато зовящият призове към нещо ужасно, |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ ﴿٦﴾ | ||
7 | те със сведен поглед ще излязат от гробовете като пръснати скакалци, |
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ﴿٧﴾ | ||
8 | забързани към зовящия. Ще кажат неверниците: “Това е тежък Ден.” |
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ﴿٨﴾ | ||
9 | Отричаше преди тях и народът на Нух. Отричаха Нашия раб и казваха: “Той е луд!”, и бе прогонен с крясъци. |
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ﴿٩﴾ | ||
10 | Тогава призова той своя Господ: “Аз съм победен, помогни ми!” |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ﴿١٠﴾ | ||
11 | И разтворихме Ние вратите на небето със струяща вода, |
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ ﴿١١﴾ | ||
12 | и сторихме да бликнат извори от земята, и водите се срещнаха за предопределена повеля. |
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ﴿١٢﴾ | ||
13 | А него понесохме върху [Ковчега от] дъски и гвоздеи, |
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ ﴿١٣﴾ | ||
14 | плаващ пред Очите Ни - въздаяние за онзи, който бе отричан. |
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ ﴿١٤﴾ | ||
15 | И оставихме това за знамение, но има ли кой да се поучи? |
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿١٥﴾ | ||
16 | И какво бе Моето мъчение и Моето предупреждение! |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿١٦﴾ | ||
17 | И сторихме Корана лесен за поучение, но има ли кой да се поучи? |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿١٧﴾ | ||
18 | И адитите отричаха. И какво бе Моето мъчение и Моето предупреждение! |
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿١٨﴾ | ||
19 | Изпратихме срещу тях вихър в ден на непрестанно злочестие, |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ﴿١٩﴾ | ||
20 | изтръгващ хората, сякаш са стволове на изскубнати палми. |
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ﴿٢٠﴾ | ||
21 | И какво бе Моето мъчение и Моето предупреждение! |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٢١﴾ | ||
22 | И сторихме Корана лесен за поучение, но има ли кой да се поучи? |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٢٢﴾ | ||
23 | И самудяните отричаха предупредителите. |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ﴿٢٣﴾ | ||
24 | И рекоха: “Нима човек от нас ще последваме? Тогава ние ще изпаднем в заблуда и безумие. |
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ﴿٢٤﴾ | ||
25 | Нима на него бе разкрито Поучението сред нас? Не, той е надменен лъжец.” |
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ﴿٢٥﴾ | ||
26 | Утре ще научат кой е надменен лъжец.2 |
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ ﴿٢٦﴾ | ||
27 | Изпращаме Ние камилата като изпитание за тях. Наблюдавай ги и търпи! |
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ﴿٢٧﴾ | ||
28 | И ги извести, че водата е поделена между [нея и] тях! И пиенето на всеки е разпределено.3 |
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ﴿٢٨﴾ | ||
29 | Но извикаха техен другар и той се зае, и я закла. |
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ﴿٢٩﴾ | ||
30 | И какво бе Моето мъчение и Моето предупреждение! |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٣٠﴾ | ||
31 | Изпратихме срещу тях само един Вик и станаха като сухите сламки на сеното. |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ﴿٣١﴾ | ||
32 | И сторихме Корана лесен за поучение, но има ли кой да се поучи? |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٣٢﴾ | ||
33 | И народът на Лут отричаше предупредителите. |
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ ﴿٣٣﴾ | ||
34 | Изпратихме срещу тях ураган от камъни, освен за семейството на Лут. Спасихме ги на развиделяване - |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ ﴿٣٤﴾ | ||
35 | благодеяние от Нас. Така въздаваме на онзи, който е признателен. |
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ ﴿٣٥﴾ | ||
36 | Той ги предупреди за Нашето мъчение, но те се усъмниха в предупреждението. |
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ﴿٣٦﴾ | ||
37 | И поискаха от него да ги допусне до гостите си, но ослепихме очите им. Вкусете Моето мъчение и Моето предупреждение!4 |
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٣٧﴾ | ||
38 | И рано сутринта ги сполетя трайно мъчение. |
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ ﴿٣٨﴾ | ||
39 | Вкусете Моето мъчение и Моето предупреждение! |
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٣٩﴾ | ||
40 | И сторихме Корана лесен за поучение, но има ли кой да се поучи? |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٤٠﴾ | ||
41 | Предупредителите дойдоха и при хората на Фараона, |
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ﴿٤١﴾ | ||
42 | [но] те взеха за лъжа всичките Ни знамения. Затова ги сграбчихме, както подобава на всесилен, всемогъщ. |
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ﴿٤٢﴾ | ||
43 | Нима вашите неверници са по-добри от онези, или за вас има оневиняване в Писанията?5 |
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ ﴿٤٣﴾ | ||
44 | Или казват: “Не сме ли ние непобедимо множество?” |
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ ﴿٤٤﴾ | ||
45 | Ще бъде разгромено множеството и ще обърне то гръб в бяг. |
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ ﴿٤٥﴾ | ||
46 | Часът е обещаният им срок. Часът е най-злочестият и най-горчивият. |
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ﴿٤٦﴾ | ||
47 | Престъпниците ще са в заблуда и безумие |
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ﴿٤٧﴾ | ||
48 | в Деня, когато бъдат влачени по лице в Огъня: “Вкусете допира на Ада!” |
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ﴿٤٨﴾ | ||
49 | Ние всяко нещо сътворихме с мяра. |
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ﴿٤٩﴾ | ||
50 | Нашата повеля се изпълнява, докато мигне окото. |
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ﴿٥٠﴾ | ||
51 | Вече погубихме подобните на вас. Но има ли кой да се поучи? |
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٥١﴾ | ||
52 | И всяко нещо, което са вършили, го има в писанията. |
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ ﴿٥٢﴾ | ||
53 | Всичко, малко или голямо, е записано. |
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ ﴿٥٣﴾ | ||
54 | Богобоязливите ще пребъдат сред градини и реки - |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ ﴿٥٤﴾ | ||
55 | истинно обещание при Владетеля, Всемогъщия. |
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ ﴿٥٥﴾ |
1 Както разказват мнозина сподвижници на Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, меканците поискали от него да извърши чудо. Тогава той отправил зов към Аллах и луната се разцепила, а после възвърнала целостта си. Изумените съдружаващи не можели да отрекат чудото, но си го обяснили като магьосничество. ↑
2 “Утре” е Съдният ден. ↑
3 Вж. Сура 26:141-159. ↑
4 Вж Сура 11:77-83. ↑
5 Взнамението се отправя въпрос към съдружаващите меканци, дали са получили гаранция, че ще се избавят от наказанието благодарение на превъзходството си над народите, живели от времето на Нух до епохата на Фараона. ↑