55. Ар-Рахман
Меканска, с изключение на знамение 29, което е мединско. Съдържа 78 знамения.
Милостовият |
الرحمن |
|||
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния! | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ | |||
1 | Всемилостивия |
الرَّحْمَٰنُ ﴿١﴾ | ||
2 | научи на Корана, |
عَلَّمَ الْقُرْآنَ ﴿٢﴾ | ||
3 | сътвори човека, |
خَلَقَ الْإِنسَانَ ﴿٣﴾ | ||
4 | научи го да говори. |
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ﴿٤﴾ | ||
5 | Слънцето и луната - [се движат] по изчисление, |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ﴿٥﴾ | ||
6 | и звездите, и дърветата се прекланят. |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ﴿٦﴾ | ||
7 | И въздигна Той небето, и положи везните, |
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ﴿٧﴾ | ||
8 | за да не престъпвате мярката. |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ﴿٨﴾ | ||
9 | И отмервайте справедливо, и не ощетявайте в мярката! |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ﴿٩﴾ | ||
10 | И положи Той земята за тварите. |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ﴿١٠﴾ | ||
11 | На нея има плодове и палми с обвити гроздове, |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ﴿١١﴾ | ||
12 | и зърно с плява, и уханни растения. |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ﴿١٢﴾ | ||
13 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа?1 |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٣﴾ | ||
14 | Сътвори Той човека от звънка глина като грънчарско изделие. |
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ﴿١٤﴾ | ||
15 | И сътвори Той джиновете от пламъка на огъня. |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ ﴿١٥﴾ | ||
16 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٦﴾ | ||
17 | Господа на двата изгрева и Господа на двата залеза.2 |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ﴿١٧﴾ | ||
18 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٨﴾ | ||
19 | Пусна Той двете морета да се срещнат, |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿١٩﴾ | ||
20 | но между тях има преграда, която не престъпват. |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ ﴿٢٠﴾ | ||
21 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢١﴾ | ||
22 | От двете излизат бисери и корали. |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ﴿٢٢﴾ | ||
23 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٣﴾ | ||
24 | И Негови са плаващите кораби, въздигнали се като планини в морето. |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ﴿٢٤﴾ | ||
25 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٥﴾ | ||
26 | Всичко тук погива. |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ﴿٢٦﴾ | ||
27 | Но пребъдва Ликът на твоя Господ, Владетеля на величието и почитта. |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٢٧﴾ | ||
28 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٨﴾ | ||
29 | Умолява Го всичко на небесата и на земята. Всеки миг изявява Той някакво дело.3 |
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ﴿٢٩﴾ | ||
30 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٠﴾ | ||
31 | Ще ви направим равносметка, о, два свята [на джинове и хора]! |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ﴿٣١﴾ | ||
32 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٢﴾ | ||
33 | О, множество от джинове и хора, ако можете да проникнете зад пределите на небесата и на земята, проникнете! Не ще проникнете освен с власт [от Нас]. |
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ﴿٣٣﴾ | ||
34 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٤﴾ | ||
35 | Ще бъде пратен срещу вас пламък от огън и дим, и не ще ви се помогне. |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ ﴿٣٥﴾ | ||
36 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٦﴾ | ||
37 | И когато небето се разцепи, и стане червено като разтопено масло...4 |
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ﴿٣٧﴾ | ||
38 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٨﴾ | ||
39 | В този Ден не ще бъде питан за греха му нито човек, нито джин. |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ ﴿٣٩﴾ | ||
40 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٠﴾ | ||
41 | Престъпниците ще бъдат разпознати по техния белег. И ще бъдат хванати за перчема и за краката. |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ﴿٤١﴾ | ||
42 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٢﴾ | ||
43 | Това е Адът, който престъпниците взимат за лъжа. |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ﴿٤٣﴾ | ||
44 | Те ще обикалят между него и вряща, кипяща вода. |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ﴿٤٤﴾ | ||
45 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٥﴾ | ||
46 | А за онзи, който се страхува да застане пред своя Господ, има две Градини - |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ﴿٤٦﴾ | ||
47 | та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٧﴾ | ||
48 | с разни дървета. |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ﴿٤٨﴾ | ||
49 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٩﴾ | ||
50 | В двете два извора текат. |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ﴿٥٠﴾ | ||
51 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥١﴾ | ||
52 | Там от всеки плод има по два вида. |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ﴿٥٢﴾ | ||
53 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٣﴾ | ||
54 | Облегнати върху килими с подплата от брокат. И плодовете на двете градини ще са близо. |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ﴿٥٤﴾ | ||
55 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٥﴾ | ||
56 | Има там жени с целомъдрен поглед, недокоснати нито от човек преди тях, нито от джин. |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿٥٦﴾ | ||
57 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٧﴾ | ||
58 | Сякаш са рубини и корали... |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ﴿٥٨﴾ | ||
59 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٩﴾ | ||
60 | Нима въздаянието за добрината е друго освен добрина? |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ﴿٦٠﴾ | ||
61 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦١﴾ | ||
62 | И освен тях - още две градини |
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ﴿٦٢﴾ | ||
63 | та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٣﴾ | ||
64 | тъмнозелени. |
مُدْهَامَّتَانِ ﴿٦٤﴾ | ||
65 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٥﴾ | ||
66 | В тях има два бликащи извора. |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ﴿٦٦﴾ | ||
67 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٧﴾ | ||
68 | Там има плодове и палми, и нарове. |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ﴿٦٨﴾ | ||
69 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٩﴾ | ||
70 | Там има добродетелни и прекрасни жени - |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ﴿٧٠﴾ | ||
71 | та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧١﴾ | ||
72 | хубавици, пазени в шатри - |
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ﴿٧٢﴾ | ||
73 | та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٣﴾ | ||
74 | недокоснати нито от човек преди тях, нито от джин... |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿٧٤﴾ | ||
75 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٥﴾ | ||
76 | Облегнати върху зелени възглавници и хубави килими... |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ﴿٧٦﴾ | ||
77 | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٧﴾ | ||
78 | Благословено да е името на твоя Господ, Владетеля на величието и почитта! |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٧٨﴾ |
1 Това повтарящо се знамение е отправено към две общности -; хора и джинове. ↑
2 Изразите “двата изгрева” (“изтока”) и “двата залеза” (“запада”) обозначават различните положения на слънцето през лятото и зимата. ↑
3 На думи и в постъпките си създанията желаят от Аллах помощ по различни въпроси като служене, препитание, опрощение и др. Всеки миг Аллах ръководи вселената, като възкресява, унищожава, влага стойност и обезценява, създава богати и бедни, и т.н. ↑
4 “... масло” може да се преведе и като “червена кожа”. Някои тълкуватели разясняват, че небето в Съдния ден ще се променя по цвят, както мазните багрила имат различни цветове. ↑