Свали в PDF Свали в TXT Принтирай

56. Ал-Уакиа

Меканска, с изключение на знамения 81 и 82, които са медински. Съдържа 96 знамения.


Събитието

الواقعة

В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния!
слушай
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
Когато Събитието настъпи,
слушай
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ﴿١﴾
мета информация
2
никой не ще възпре неговото настъпване -
слушай
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿٢﴾
3
принизяващо и въздигащо.
слушай
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ﴿٣﴾
4
Когато земята се разтърси в трус
слушай
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ﴿٤﴾
5
и планините се разломят на отломки,
слушай
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ﴿٥﴾
6
и станат разпиляна прах,
слушай
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا ﴿٦﴾
7
вие ще станете на три групи:
слушай
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً ﴿٧﴾
8
едни - отдясно, - какво ще е за тези отдясно?;
слушай
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ﴿٨‎﴾
9
и други - отляво, - какво ще е за тези отляво?;1
слушай
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ﴿٩‎﴾
10
и първенците [в богобоязливостта], - те са първенците [в Рая]
слушай
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ﴿١٠‎﴾
11
тези са приближените [на Аллах]
слушай
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ ﴿١١﴾
12
в Градините на блаженството
слушай
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ﴿١٢﴾
13
повечето са от предците
слушай
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
14
и малцина от сетните
слушай
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ﴿١٤﴾
15
на украсени престоли,
слушай
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ ﴿١٥﴾
16
облегнати там един срещу друг.
слушай
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ ﴿١٦﴾
17
Вечномлади юноши им поднасят
слушай
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ ﴿١٧﴾
мета информация
18
бокали и кани, и чаши [вино] от извор.
слушай
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ﴿١٨‎﴾
19
Не ще ги боли глава от това и не ще губят ум.
слушай
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﴿١٩‎﴾
20
И плод, какъвто изберат,
слушай
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﴿٢٠‎﴾
21
и птиче месо, каквото обичат.
слушай
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢١﴾
22
И ще имат хубавици с големи очи,
слушай
وَحُورٌ عِينٌ ﴿٢٢﴾
23
подобни на скрити бисери -
слушай
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ ﴿٢٣﴾
24
въздаяние за делата им.
слушай
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٢٤﴾
25
Не ще слушат там нито празнословие, нито подбуда към грях,
слушай
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾
26
а само словото: “Мир! Мир!”.
слушай
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ﴿٢٦﴾
27
А онези отдясно... Какво ще е за онези отдясно?
слушай
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ ﴿٢٧﴾
28
Сред лотоси без бодли
слушай
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ ﴿٢٨‎﴾
29
и натежали бананови дървета,
слушай
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ ﴿٢٩‎﴾
30
и просторна сянка,
слушай
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ ﴿٣٠‎﴾
31
и лееща се вода,
слушай
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ ﴿٣١﴾
32
и обилен плод,
слушай
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ﴿٣٢﴾
33
несекващ и невъзбранен,
слушай
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ﴿٣٣﴾
34
и въздигнати постели.
слушай
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾
35
Сътворихме ги Ние с [прекрасно] сътворяване
слушай
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً ﴿٣٥﴾
36
и отредихме да са девици
слушай
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا ﴿٣٦﴾
37
любещи, връстнички -
слушай
عُرُبًا أَتْرَابًا ﴿٣٧﴾
38
за онези отдясно -
слушай
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ ﴿٣٨‎﴾
39
група от предците
слушай
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ﴿٣٩‎﴾
мета информация
40
и група от сетните.2
слушай
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ﴿٤٠‎﴾
41
А онези отляво... Какво ще е за онези отляво?
слушай
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ ﴿٤١﴾
42
Сред изгарящ вятър и вряща вода,
слушай
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ﴿٤٢﴾
43
и сянка от черен дим,
слушай
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ ﴿٤٣﴾
44
нито прохладна, нито приятна.
слушай
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ﴿٤٤﴾
45
Те живееха сред разкош преди това.
слушай
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ﴿٤٥﴾
46
И упорстваха в огромния грях.3
слушай
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ ﴿٤٦﴾
47
И казваха: “Нима като умрем и станем пръст и кости, нима наистина ще бъдем възкресени?
слушай
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٤٧﴾
48
А нима и древните ни предци?”
слушай
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ﴿٤٨‎﴾
49
Кажи [о, Мухаммад]: “И древните, и сетните
слушай
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ ﴿٤٩‎﴾
50
наистина ще бъдат събрани по време на знайния Ден.”
слушай
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿٥٠‎﴾
51
После, о, вие, заблудените, отричащите,
слушай
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾
мета информация
52
наистина ще ядете от дървото Зокум
слушай
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ ﴿٥٢﴾
53
и ще си пълните от него стомасите,
слушай
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ﴿٥٣﴾
54
и ще пиете след това от врящата вода.
слушай
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ ﴿٥٤﴾
55
Ще пиете, както пият прежаднелите камили.
слушай
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ ﴿٥٥﴾
56
Това е угощението им в Съдния ден.
слушай
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ ﴿٥٦﴾
57
Ние ви сътворихме. Защо тогава не повярвате?
слушай
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾
58
Не виждате ли семето, което изливате?
слушай
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨‎﴾
59
Вие ли го сътворявате, или Ние сме Твореца?
слушай
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ ﴿٥٩‎﴾
60
Ние отредихме смъртта за вас и не ще бъдем възпрени
слушай
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٦٠‎﴾
61
да променим такива като вас и да ви пресъздадем в нещо, което не ви е познато.
слушай
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾
62
И узнахте вече първото сътворяване. Не ще ли се поучите?
слушай
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٦٢﴾
63
И не виждате ли какво сеете?
слушай
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿٦٣﴾
64
Вие ли го карате да расте, или Ние го караме?
слушай
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ﴿٦٤﴾
65
Ако пожелаехме, бихме го сторили на сухи съчки и щяхте да останете слисани:
слушай
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾
66
“Наистина сме задлъжнели.
слушай
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿٦٦﴾
67
Да, и сме лишени [от прехрана].”
слушай
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾
68
И не виждате ли водата, която пиете?
слушай
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ ﴿٦٨‎﴾
69
Вие ли я изсипвате от облака или Ние я изсипваме?
слушай
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ ﴿٦٩‎﴾
70
Ако пожелаехме, бихме я сторили солена, защо тогава не сте признателни?
слушай
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠‎﴾
71
Не виждате ли огъня, който разпалвате?
слушай
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ ﴿٧١﴾
72
Вие ли създавате дървото за него, или Ние сме Създателя?
слушай
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ ﴿٧٢﴾
73
Ние го сторихме за поучение и за ползване от онези, които се нуждаят.
слушай
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ ﴿٧٣﴾
74
Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия!
слушай
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾
75
Но не, кълна се в залезите на звездите -
слушай
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ ﴿٧٥﴾
мета информация
76
а това е клетва - ако знаете - велика,
слушай
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿٧٦﴾
77
това наистина е свещен Коран
слушай
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ ﴿٧٧﴾
мета информация
78
в съхранената Книга [-майка].
слушай
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ ﴿٧٨‎﴾
79
Докосват го само пречистените.
слушай
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ ﴿٧٩‎﴾
80
Низпослание от Господа на световете.
слушай
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٨‎٠‎﴾
81
Нима това Слово пренебрегвате?
слушай
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ﴿٨‎١﴾
82
И [вместо благодарност] за препитанието вие го взимате за лъжа?4
слушай
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ﴿٨‎٢﴾
83
И когато [душата на умиращия] стигне гърлото,
слушай
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ﴿٨‎٣﴾
84
тогава вие само гледате,
слушай
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ ﴿٨‎٤﴾
85
а Ние сме по-близо до него от вас, ала не виждате -
слушай
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ﴿٨‎٥﴾
86
и защо, ако не ще бъдете съдени,
слушай
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ﴿٨‎٦﴾
87
не я върнете обратно, ако говорите истината?
слушай
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٨‎٧﴾
88
И ако [умиращият] е от приближените [на Аллах],
слушай
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ ﴿٨‎٨‎﴾
89
тогава - покой и удовлетворение, и Градината на блаженството.
слушай
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ ﴿٨‎٩‎﴾
90
А ако е от онези отдясно,
слушай
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ﴿٩‎٠‎﴾
91
тогава [ще му се каже]: “Мир на теб, защото си от онези отдясно!”
слушай
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ﴿٩‎١﴾
92
А ако е от отричащите, заблудените,
слушай
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ ﴿٩‎٢﴾
93
тогава - угощение от вряща вода
слушай
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ ﴿٩‎٣﴾
94
и изгаряне в Огъня.
слушай
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ﴿٩‎٤﴾
95
Това е достоверната истина.
слушай
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ ﴿٩‎٥﴾
96
Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия!
слушай
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٩‎٦﴾

1 Буквално -; “хората на десницата”, т.е. -; онези, на които книгата за делата им ще бъде подадена отдясно, и “хората на левицата” -; отляво. 
2 Горните знамения разкриват живота на праведниците в Рая. Тълкувателите допълват, че обитателите на небесните Градини ще влязат там като младежи между 30 и 33 години, жените не ще раждат, стариците ще бъдат превърнати в девствени девойки. 
3 Огромният грях е съдружаването с Аллах. 
4 Според преданието съдружаващите свързвали дъжда с изгрева и залеза на различни звезди. По повод на това от знамението става ясно, че вместо да изпитат признателност за дадената им благодат, хората се отклоняват от истината.