![]() |
![]() |
![]() |
68. Ал-Калам
Меканска. Съдържа 52 знамения.
Калемът |
القلم |
|||
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния! | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ | |||
1 | Нун. Кълна се в калема и в онова, което пишат!1 |
ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ﴿١﴾ | ||
2 | Ти [о, Мухаммад] - по милостта на твоя Господ - не си луд.2 |
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ﴿٢﴾ | ||
3 | За теб има несекваща награда. |
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ﴿٣﴾ | ||
4 | Ти наистина имаш велик нрав. |
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ ﴿٤﴾ | ||
5 | Ти ще видиш и те ще видят |
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ﴿٥﴾ | ||
6 | кой от вас е безумният. |
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ ﴿٦﴾ | ||
7 | Най-добре твоят Господ знае кой се е отклонил от Неговия път и най-добре Той знае напътените. |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ﴿٧﴾ | ||
8 | И не се покорявай на отричащите! |
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ ﴿٨﴾ | ||
9 | Желаят, ако се смекчиш, и те да се смекчат. |
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ﴿٩﴾ | ||
10 | И не се покорявай на онзи, който все се кълне и е жалък, |
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ ﴿١٠﴾ | ||
11 | клеветник, който разнася сплетни, |
هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ ﴿١١﴾ | ||
12 | възпира доброто, престъпва, съгрешава, |
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾ | ||
13 | грубиян и дори извънбрачен син. |
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ ﴿١٣﴾ | ||
14 | А тъй като има богатство и синове, |
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ ﴿١٤﴾ | ||
15 | когато му бъдат четeни Нашите знамения, казва: “Легенди на предците!” |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٥﴾ | ||
16 | Ще го бележим по носа. |
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ ﴿١٦﴾ | ||
17 | Изпитахме ги, както изпитахме и стопаните на градината, когато се заклеха [тайно] да я оберат на сутринта.3 |
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ﴿١٧﴾ | ||
18 | И да не правят изключение. |
وَلَا يَسْتَثْنُونَ ﴿١٨﴾ | ||
19 | И я споходи бедствие от твоя Господ, докато спяха. |
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ ﴿١٩﴾ | ||
20 | И тя стана като черна нощ. |
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ ﴿٢٠﴾ | ||
21 | И си викаха един другиму на сутринта: |
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ ﴿٢١﴾ | ||
22 | “Тръгнете към своята реколта в зори, ако ще берете!” |
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ ﴿٢٢﴾ | ||
23 | И се отправиха, шепнейки един на друг: |
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ ﴿٢٣﴾ | ||
24 | “Днес да не влиза там при вас бедняк!” |
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ ﴿٢٤﴾ | ||
25 | И тръгнаха в зори с твърдо намерение. |
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ ﴿٢٥﴾ | ||
26 | И когато я видяха, рекоха: “Наистина сме се заблудили. |
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ ﴿٢٦﴾ | ||
27 | Не, ние сме лишени.” |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٢٧﴾ | ||
28 | Най-разумният от тях рече: “Не ви ли казах - защо не прославяте Аллах?” |
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ﴿٢٨﴾ | ||
29 | Рекоха: “Слава на нашия Господ! Бяхме угнетители.” |
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿٢٩﴾ | ||
30 | И започнаха взаимно да се укоряват. |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ ﴿٣٠﴾ | ||
31 | Рекоха: “О, горко ни, наистина сме престъпващи! |
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ ﴿٣١﴾ | ||
32 | Дано нашият Господ ни даде в замяна по-добра от нея. Ние нашия Господ умоляваме.” |
عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ ﴿٣٢﴾ | ||
33 | Такова е наказанието. А наказанието в отвъдния живот е по-голямо, ако знаят. |
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ﴿٣٣﴾ | ||
34 | Наистина за богобоязливите при техния Господ са Градините на блаженството. |
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ ﴿٣٤﴾ | ||
35 | Нима отдадените на Аллах ще сторим да са като престъпниците? |
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ ﴿٣٥﴾ | ||
36 | Какво ви е, така да отсъждате? |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿٣٦﴾ | ||
37 | Или имате книга, от която се учите, |
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ﴿٣٧﴾ | ||
38 | и в нея имате, каквото изберете? |
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ ﴿٣٨﴾ | ||
39 | Или имате обещание от Нас до Деня на възкресението да имате онова, което сами отсъждате? |
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ﴿٣٩﴾ | ||
40 | Питай ги кой от тях е поръчител за това? |
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ ﴿٤٠﴾ | ||
41 | Или имат съдружници? Да доведат своите съдружници - ако говорят истината - |
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ﴿٤١﴾ | ||
42 | в Деня, когато ще се разкрият делата и [тези] ще бъдат приканени да се поклонят, а не ще могат. |
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٤٢﴾ | ||
43 | Свели поглед, ще ги покрие унижение, а бяха приканвани да се покланят, когато бяха здрави. |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ ﴿٤٣﴾ | ||
44 | Остави на Мен [о, Мухаммад] взимащите за лъжа тази Вест! Постепенно ще ги въвлечем [в погибел], без да разберат. |
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٤﴾ | ||
45 | Ще им дам отсрочка. Моята промисъл е силна.4 |
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ ﴿٤٥﴾ | ||
46 | Или търсиш от тях отплата, та са обременени с дълг? |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ﴿٤٦﴾ | ||
47 | Или при тях е неведомото и те го записват? |
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ﴿٤٧﴾ | ||
48 | Изтърпи до присъдата на твоя Господ и не бъди като човека в кита, който зовеше, изпълнен със скръб!5 |
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ ﴿٤٨﴾ | ||
49 | Ако не бе го достигнала милост от неговия Господ, щеше да е изхвърлен на голия бряг с упрек. |
لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ ﴿٤٩﴾ | ||
50 | Но неговият Господ го пречисти и го стори праведник. |
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ﴿٥٠﴾ | ||
51 | И едва не те сразяват с погледи неверниците, когато слушат Напомнянето и казват: “Той е луд.”6 |
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ ﴿٥١﴾ | ||
52 | А то не е друго освен напомняне за световете. |
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ﴿٥٢﴾ |
1 “Нун” се тълкува като един от онези буквени знаци, смисълът на които е известен само на Аллах. “Нун” означава и “голяма риба, кит”, и още -; “мастилница”, и тогава клетвата тук се изрича в името на мастилницата, на калема и на онова, което той пише. Така се подчертава ролята на грамотността и познанието. ↑
2 Това знамение отхвърля твърденията на съдружаващите, че Пратеника на Аллах, мир нему, е “безумен”, а следващите знамения потвърждават неговата извисеност, както и ценността на пророческата му мисия. ↑
3 Според преданието един човек от племето Сакиф имал близо до Сана градина с лозя, фурми и посеви. Когато прибирал реколтата, той отделял голям дял за бедняците. След като починал, синовете му не продължили този обичай под предлог, че имат многобройни семейства и препитанието не им стига. Тогава Аллах изпепелил градината им. Бедствието, изпратено на меканските съдружаващи, се обяснява като недоимък и глад. ↑
4 Вж. Сура 7:182. ↑
5 Вж. Сура 37:139-148. ↑
6 “Напомняне” е едно от имената на Свещения Коран. ↑