![]() |
![]() |
![]() |
79. Ан-Назиат
Меканска. Съдържа 46 знамения.
Изтръгващите |
النازعات |
|||
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния! | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ | |||
1 | Кълна се в изтръгващите [душите] с все сила |
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا ﴿١﴾ | ||
2 | и в изваждащите [ги] нежно, |
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ﴿٢﴾ | ||
3 | и в спускащите се бързо, |
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ﴿٣﴾ | ||
4 | и в гонещите се в надпревара, |
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا ﴿٤﴾ | ||
5 | и в изпълняващите повелите!1 |
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا ﴿٥﴾ | ||
6 | В Деня, когато [се протръби с първия Рог] ще се разтърси тресящата се [вселена], |
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ﴿٦﴾ | ||
7 | ще последва второто [протръбяване]. |
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ﴿٧﴾ | ||
8 | Някои сърца в този Ден ще тръпнат. |
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ﴿٨﴾ | ||
9 | Погледите им ще бъдат сведени. |
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ﴿٩﴾ | ||
10 | Ще кажат: “Нима ще бъдем върнати към предишното, |
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ ﴿١٠﴾ | ||
11 | нима, след като бяхме прогнили кости?” |
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ﴿١١﴾ | ||
12 | Ще кажат: “Това тогава е завръщане със загуба.” |
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ﴿١٢﴾ | ||
13 | То е само едно протръбяване - |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ﴿١٣﴾ | ||
14 | и ето всички - възкръснали! |
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ ﴿١٤﴾ | ||
15 | [О, Мухаммад], стигна ли до теб разказът за Муса? |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ ﴿١٥﴾ | ||
16 | Когато неговият Господ го призова в свещената долина Туа: |
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٦﴾ | ||
17 | “Иди при Фараона! Той престъпи. |
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ ﴿١٧﴾ | ||
18 | И кажи: “Не ще ли се пречистиш, |
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾ | ||
19 | да те напътя към твоя Господ и да се побоиш?”” |
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ﴿١٩﴾ | ||
20 | И му показа [Муса] най-голямото знамение. |
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ ﴿٢٠﴾ | ||
21 | И взе го за лъжа, и се възпротиви. |
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ﴿٢١﴾ | ||
22 | После се отвърна с упорство. |
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ﴿٢٢﴾ | ||
23 | И насъбра [хората си], и прогласи. |
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ﴿٢٣﴾ | ||
24 | Каза: “Аз съм вашият господ, върховният.” |
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ ﴿٢٤﴾ | ||
25 | И Аллах го сграбчи с наказание в отвъдния и в земния живот. |
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ ﴿٢٥﴾ | ||
26 | В това има поучение за всеки богобоязлив. |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ ﴿٢٦﴾ | ||
27 | Вие ли сте по-трудни за сътворяване или небето? Той го съгради. |
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا ﴿٢٧﴾ | ||
28 | Въздигна неговия свод и го изравни, |
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا ﴿٢٨﴾ | ||
29 | и потъмни нощта му, и изведе утрото му, |
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ﴿٢٩﴾ | ||
30 | и земята след това разпростря.2 |
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا ﴿٣٠﴾ | ||
31 | Извади от нея водите и пасбищата й, |
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا ﴿٣١﴾ | ||
32 | и планините поби |
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا ﴿٣٢﴾ | ||
33 | за ползване от вас и от вашия добитък. |
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ﴿٣٣﴾ | ||
34 | И когато настъпи Голямото прииждане, |
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ ﴿٣٤﴾ | ||
35 | тогава в Деня човек ще си припомни за какво се е старал, |
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ ﴿٣٥﴾ | ||
36 | и Адът ще бъде показан на всеки, който вижда... |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ﴿٣٦﴾ | ||
37 | За който е престъпвал |
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ﴿٣٧﴾ | ||
38 | и е предпочел земния живот, |
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿٣٨﴾ | ||
39 | обиталището е Адът. |
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ﴿٣٩﴾ | ||
40 | За който се е страхувал да не застане пред своя Господ [с грях] и е въздържал душата от страстта, |
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ ﴿٤٠﴾ | ||
41 | обиталището е Раят. |
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ﴿٤١﴾ | ||
42 | Питат те [о, Мухаммад] за Часа: “Кога ще настъпи?” |
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ﴿٤٢﴾ | ||
43 | Какво [знание имаш] ти да го споменеш? |
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا ﴿٤٣﴾ | ||
44 | При твоя Господ е пределът му. |
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا ﴿٤٤﴾ | ||
45 | Ти си само предупредител за всеки, който се страхува от него. |
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا ﴿٤٥﴾ | ||
46 | В Деня, когато го видят, те сякаш ще са пребивавали само една привечер или утрин. |
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا ﴿٤٦﴾ |
1 Всевишният Аллах се кълне в своите ангели, натоварени с различни задължения. Неговата клетва е израз на тържествено утвърждаване. ↑
2 В това знамение се разкрива едно от научните чудеса на Корана, тъй като глаголът “разпростря” (“даха”) в знамението има и значение на “заобли се като яйце”. ↑