![]() |
![]() |
![]() |
81. Ат-Такуир
Меканска. Съдържа 29 знамения.
Обвиването |
التكوير |
|||
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния! | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ | |||
1 | Когато слънцето бъде обвито [в мрак] |
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴿١﴾ | ||
2 | и когато звездите изпопадат, |
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ ﴿٢﴾ | ||
3 | и когато планините бъдат раздвижени, |
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ ﴿٣﴾ | ||
4 | и когато бременните камили бъдат изоставени, |
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ﴿٤﴾ | ||
5 | и когато зверовете бъдат насъбрани, |
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ ﴿٥﴾ | ||
6 | и когато моретата закипят, |
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ ﴿٦﴾ | ||
7 | и когато душите се съединят, |
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿٧﴾ | ||
8 | и когато живопогребаното момиче бъде попитано |
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ ﴿٨﴾ | ||
9 | за какъв грях е било убито, |
بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ ﴿٩﴾ | ||
10 | и когато книгите [за делата] бъдат разгърнати, |
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴿١٠﴾ | ||
11 | и когато небето бъде премахнато, |
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ ﴿١١﴾ | ||
12 | и когато Адът бъде нажежен, |
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ﴿١٢﴾ | ||
13 | и когато Раят бъде приближен, |
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ﴿١٣﴾ | ||
14 | тогава всеки ще узнае какво е извършил. |
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ ﴿١٤﴾ | ||
15 | О, кълна се в залязващите планети, |
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ﴿١٥﴾ | ||
16 | движещи се, скриващи се, |
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ ﴿١٦﴾ | ||
17 | и в нощта, когато се здрачава, |
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿١٧﴾ | ||
18 | и в утринта, когато се развиделява - |
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿١٨﴾ | ||
19 | той [Коранът] е слово на достоен пратеник,1 |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ﴿١٩﴾ | ||
20 | имащ сила, утвърден при Владетеля на Трона. |
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ ﴿٢٠﴾ | ||
21 | Покоряват му се [ангелите] там, доверен е. |
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ ﴿٢١﴾ | ||
22 | И не е луд вашият другар [Мухаммад]. |
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ ﴿٢٢﴾ | ||
23 | Той го видя на ясния хоризонт.2 |
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ ﴿٢٣﴾ | ||
24 | И [вести] от неведомото не укрива. |
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ ﴿٢٤﴾ | ||
25 | И не е [Коранът] слово на прокуден сатана. |
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ ﴿٢٥﴾ | ||
26 | Къде отивате тогава? |
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ﴿٢٦﴾ | ||
27 | Това е само поучение за световете - |
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ﴿٢٧﴾ | ||
28 | за всеки от вас, който желае да е на Правия път. |
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿٢٨﴾ | ||
29 | Тогава ще пожелавате само онова, което желае Аллах, Господът на световете. |
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ﴿٢٩﴾ |
1 То -; словото на Свещения Коран -; е предадено от знатния пратеник на Аллах, т.е. -; Джибрил. ↑
2 Тук се говори за срещата на Мухаммад, мир нему, с Джибрил. ↑