![]() |
![]() |
![]() |
53. Ан-Наджм
Меканска, с изключение на знамение 32, което е мединско. Съдържа 62 знамения.
Звездата |
النجم |
|||
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния! | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ | |||
1 | Кълна се в звездата, когато залязва, |
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ ﴿١﴾ | ||
2 | не се е заблудил вашият спътник [Мухаммед] и не се е отклонил, |
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ ﴿٢﴾ | ||
3 | и не говори той от себе си. |
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ ﴿٣﴾ | ||
4 | Това е само откровение, което [му] се разкрива. |
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ ﴿٤﴾ | ||
5 | Научи го [на него] многосилният [Джибрил], |
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ ﴿٥﴾ | ||
6 | който има мощ. Той се възправи, |
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ ﴿٦﴾ | ||
7 | когато бе на най-високия хоризонт, |
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ ﴿٧﴾ | ||
8 | после се приближи и се спусна, |
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ ﴿٨﴾ | ||
9 | и бе на разстояние два лъка или по-близо. |
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ ﴿٩﴾ | ||
10 | Тогава Той разкри на Своя раб, каквото разкри.1 |
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ ﴿١٠﴾ | ||
11 | Сърцето му не го излъга за онова, което видя. |
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ ﴿١١﴾ | ||
12 | Нима ще го оспорвате за онова, което видя? |
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ ﴿١٢﴾ | ||
13 | И отново го видя при друго спускане |
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ ﴿١٣﴾ | ||
14 | до лотосовото дърво на крайния предел,2 |
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ ﴿١٤﴾ | ||
15 | където е Градината на обителта. |
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ ﴿١٥﴾ | ||
16 | Когато дървото бе покрито с онова, което го покрива... |
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ ﴿١٦﴾ | ||
17 | И не се отклони погледът [на Мухаммед], и не се откъсна. |
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ ﴿١٧﴾ | ||
18 | Той видя някои от най-големите знамения на своя Господ. |
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ ﴿١٨﴾ | ||
19 | А нима не виждате какво са ал-Лат и ал-Узза, |
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ ﴿١٩﴾ | ||
20 | и също – третото [божество] Манат? |
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ ﴿٢٠﴾ | ||
21 | Нима за вас е мъжкото, а пък за Него – женското? |
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ ﴿٢١﴾ | ||
22 | Това тогава е несправедлив дележ. |
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ ﴿٢٢﴾ | ||
23 | Те са само имена, които назовахте вие и предците ви. Аллах не им низпосла довод. [Неверниците] следват само догадката и онова, което душите обичат, въпреки че при тях дойде напътствието от техния Господ. |
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ ﴿٢٣﴾ | ||
24 | Или човек притежава всичко, което пожелае? |
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ ﴿٢٤﴾ | ||
25 | На Аллах принадлежи и отвъдното, и настоящето. |
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ ﴿٢٥﴾ | ||
26 | И колко ангели има на небесата, чието застъпничество не избавя от нищо, освен след като Аллах позволи комуто пожелае, и благоволи.3 |
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ ﴿٢٦﴾ | ||
27 | Онези, които не вярват в отвъдното, назовават ангелите с женски имена, |
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ ﴿٢٧﴾ | ||
28 | без да имат знание за това. Те следват само догадката. Ала догадката с нищо не заменя истината. |
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا ﴿٢٨﴾ | ||
29 | И се отдръпни от онзи, който се отвръща от Нашето напомняне, и пожелава само земния живот! |
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿٢٩﴾ | ||
30 | Толкова са достигнали те от знанието. Твоят Господ най-добре знае кой се е отклонил от Неговия път и знае кой се е насочил. |
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ ﴿٣٠﴾ | ||
31 | На Аллах е всичко на небесата и всичко на земята, за да въздаде на злосторниците за деянията им и за да въздаде на благодетелните с Най-прекрасното |
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى ﴿٣١﴾ | ||
32 | на онези, които се предпазват от големите грехове и скверностите, освен малките провинения. Твоят Господ е Щедрия в опрощението. Най-добре Той ви знае, и когато ви сътвори от земята, и когато бяхте зародиши в майчините си утроби. Тъй че не самохвалствайте! Най-добре Той знае богобоязливите. |
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ ﴿٣٢﴾ | ||
33 | Виждаш ли онзи, който се отвръща |
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ ﴿٣٣﴾ | ||
34 | и дава малко, и му се свиди?4 |
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ ﴿٣٤﴾ | ||
35 | Нима той има знание за неведомото и го вижда? |
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ ﴿٣٥﴾ | ||
36 | Или не бе известéн за онова, което е в свитъците на Муса |
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ ﴿٣٦﴾ | ||
37 | и Ибрахим, който изпълни [повелята] |
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ ﴿٣٧﴾ | ||
38 | че никой прегрешил не ще носи греха на друг |
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ﴿٣٨﴾ | ||
39 | и човек ще има само онова, за което се е постарал, |
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ ﴿٣٩﴾ | ||
40 | и старанието му ще бъде видяно, |
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ ﴿٤٠﴾ | ||
41 | после напълно ще му се въздаде, |
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ ﴿٤١﴾ | ||
42 | и че при твоя Господ е завършекът, |
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ ﴿٤٢﴾ | ||
43 | и Той поражда смеха и плача, |
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ ﴿٤٣﴾ | ||
44 | и Той отрежда и живота, и смъртта, |
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا ﴿٤٤﴾ | ||
45 | и Той създава двойките мъжко и женско, – |
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ ﴿٤٥﴾ | ||
46 | от капка сперма, когато се изхвърля [в утробата], |
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ ﴿٤٦﴾ | ||
47 | и от Него е повторното сътворяване, |
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ ﴿٤٧﴾ | ||
48 | и Той дарява богатство и удовлетворение, |
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ ﴿٤٨﴾ | ||
49 | и Той е Господа на Сириус,5 |
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ ﴿٤٩﴾ | ||
50 | и Той погуби древните адити, |
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ ﴿٥٠﴾ | ||
51 | и самудяните, и не остави никого от тях, |
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ ﴿٥١﴾ | ||
52 | и също народа на Нух преди, те бяха още по-угнетяващи и престъпващи, |
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ ﴿٥٢﴾ | ||
53 | и Той опустоши сринатите [селища на Лут], |
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ ﴿٥٣﴾ | ||
54 | и ги покри, каквото ги покри. |
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ ﴿٥٤﴾ | ||
55 | Тогава в кои благодеяния на своя Господ се съмняваш [о, човече]? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ ﴿٥٥﴾ | ||
56 | И този [Мухаммед] е предупредител, подобен на първите предупредители. |
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ ﴿٥٦﴾ | ||
57 | Близкият Час наближава. |
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ ﴿٥٧﴾ | ||
58 | Никой освен Аллах не ще го разкрие. |
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ ﴿٥٨﴾ | ||
59 | Нима на тази вест се чудите |
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ ﴿٥٩﴾ | ||
60 | и се смеете, а не плачете, |
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ ﴿٦٠﴾ | ||
61 | и нехайно се забавлявате? |
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ ﴿٦١﴾ | ||
62 | Сведете чела до земята в суджуд пред Аллах и на Него служете! |
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩ ﴿٦٢﴾ |
1 Аллах Всевишния низпослава Своите откровения на Мухаммед чрез Джибрил. ↑
2 Мухаммед, мир нему, е видял Джибрил в истинския му образ два пъти в началото на откровението и при възнесението до седмото небе, където се намира дървото Лотос (Сидра) отдясно на Божия Трон. ↑
3 След като и ангелите не могат да се застъпят без позволението на Аллах, как тогава неверниците се надяват техните божества да се застъпят за тях. ↑
4 Разказват, че ал-Уалид ибн ал-Мугира седял с Пратеника, мир нему, и чул неговата проповед. Той силно се впечатлил от нея и почти бил готов да приеме Исляма, но един съдружаващ го посрещнал с думите: “Ти изостави религията на предците ни и твърдиш, че ще горят в Огъня.” Ал-Уалид отговорил: “Аз се боя от мъчението на Аллах.” А мъжът отвърнал, че ако му даде част от имота си и се върне към езичеството, той ще поеме наказанието вместо него. Ал-Уалид му дал част от обещаното, но останалото му се досвидило. ↑
5 Ярката звезда Сириус била обожествявана от племето Хузаа. ↑