69. Ал-Хакка
Меканска. Съдържа 52 знамения.
Неизбежното |
الحاقة |
|||
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния! | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ | |||
1 | Неизбежното! |
الْحَاقَّةُ ﴿١﴾ | ||
2 | Какво е Неизбежното? |
مَا الْحَاقَّةُ ﴿٢﴾ | ||
3 | И откъде да знаеш ти какво е Неизбежното?1 |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ ﴿٣﴾ | ||
4 | Самудяните и адитите взеха за лъжа Бедствието. |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ﴿٤﴾ | ||
5 | Самудяните бяха погубени от Вика. |
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ﴿٥﴾ | ||
6 | А адитите бяха погубени от бушуващ леден вихър.2 |
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ﴿٦﴾ | ||
7 | Накара го Той да вилнее срещу тях седем нощи и осем дни поред, и виждаш там хората покосени, сякаш са стволове на повалени палми. |
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ﴿٧﴾ | ||
8 | И нима виждаш някой останал от тях? |
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ ﴿٨﴾ | ||
9 | И Фараонът, и онези преди него, и сринатите [селища на Лут] вършеха грях. |
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ﴿٩﴾ | ||
10 | И се възпротивиха на пратеника от своя Господ, затова Той могъщо ги сграбчи. |
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً ﴿١٠﴾ | ||
11 | Когато водата преля, Ние ви понесохме в плаващия Кораб, |
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ﴿١١﴾ | ||
12 | за да го сторим поука за вас и да го запомнят помнещи уши.3 |
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ﴿١٢﴾ | ||
13 | И когато се протръби с Рога първия път, |
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ﴿١٣﴾ | ||
14 | и бъдат вдигнати земята и планините, и бъдат натрошени с един удар, |
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ﴿١٤﴾ | ||
15 | тогава ще се случи Събитието. |
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ﴿١٥﴾ | ||
16 | И ще се разцепи небето, и ще бъде слабо в този Ден. |
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ﴿١٦﴾ | ||
17 | И ангелите ще са по краищата му. В този Ден осмина [от тях] ще носят Трона на твоя Господ. |
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ ﴿١٧﴾ | ||
18 | В този Ден ще бъдете изправени [пред Аллах]. Не ще бъде скрита и една ваша тайна. |
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ ﴿١٨﴾ | ||
19 | И онзи, чиято книга му се даде в десницата, ще каже: “Ето ви, прочетете моята книга! |
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ ﴿١٩﴾ | ||
20 | Предполагах, че ще получа своята равносметка.” |
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ ﴿٢٠﴾ | ||
21 | И ще живее в доволство |
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ﴿٢١﴾ | ||
22 | сред въздигната Градина. |
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ﴿٢٢﴾ | ||
23 | Плодовете й ще са сведени. |
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ﴿٢٣﴾ | ||
24 | Яжте и пийте със здраве за онова, което сте вършили преди, в отминалите дни! |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ﴿٢٤﴾ | ||
25 | А онзи, чиято книга му се даде в левицата, ще каже: “О, да не ми бе давана моята книга |
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ ﴿٢٥﴾ | ||
26 | и да не бях узнал каква е моята равносметка! |
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ﴿٢٦﴾ | ||
27 | О, да бе приключило всичко [със смъртта]! |
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ﴿٢٧﴾ | ||
28 | Не ме избави моето богатство. |
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ ﴿٢٨﴾ | ||
29 | Пропадна моята власт.” |
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ ﴿٢٩﴾ | ||
30 | Хванете го и го оковете! |
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ﴿٣٠﴾ | ||
31 | После в Ада го хвърлете! |
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ ﴿٣١﴾ | ||
32 | После го нанижете на верига, дълга седемдесет лакти! |
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ ﴿٣٢﴾ | ||
33 | Не повярва той в Аллах, Всевеликия. |
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ ﴿٣٣﴾ | ||
34 | И не подканваше да бъде нахранен нуждаещият се, |
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ﴿٣٤﴾ | ||
35 | затова Днес няма тук за него ближен, |
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ ﴿٣٥﴾ | ||
36 | нито храна освен кръв и гной. |
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ ﴿٣٦﴾ | ||
37 | Ядат я само грешниците.” |
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ ﴿٣٧﴾ | ||
38 | Ала не! Кълна се в това, което съзирате |
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ﴿٣٨﴾ | ||
39 | и в това, което не съзирате, |
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ﴿٣٩﴾ | ||
40 | наистина то е слово на достоен Пратеник, |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ﴿٤٠﴾ | ||
41 | а не е слово на поет. Но вие малко вярвате. |
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ ﴿٤١﴾ | ||
42 | И не е слово на гадател. Ала малко се поучавате. |
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ ﴿٤٢﴾ | ||
43 | Низпослание от Господа на световете. |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٤٣﴾ | ||
44 | И ако той Ни приписваше някакви слова, |
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ﴿٤٤﴾ | ||
45 | щяхме да го сграбчим с Десницата, |
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ﴿٤٥﴾ | ||
46 | после да му прережем аортата. |
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ ﴿٤٦﴾ | ||
47 | И никой сред вас не ще Ни възпре от това. |
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ﴿٤٧﴾ | ||
48 | То е напомняне за богобоязливите. |
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ﴿٤٨﴾ | ||
49 | И добре знаем, че сред вас има отричащи. |
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾ | ||
50 | То е скръб за неверниците. |
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿٥٠﴾ | ||
51 | То е достоверната истина. |
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ ﴿٥١﴾ | ||
52 | Затова прославяй името на своя Господ, Всевеликия! |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٥٢﴾ |
1 Поначало красноречието и лаконизмът на Корана не позволяват той да се предаде на друг език с цялото му величие, дълбочина и прелест, но тези и подобни знамения ни изправят пред още по-големи трудности, свързани с невъзможността преводът да достигне съвършенството на Божието Слово. Тук се разкрива ужасът в Деня на възкресението, който непременно ще настъпи. ↑
2 Вж. 11:50, 11:61. ↑
3 Тук се визират потопът и Ноевият ковчег. ”Ние ви понесохме”, т.е. спасихме вашите предци и благодарение на това днес съществувате. ↑