![]() |
![]() |
![]() |
77. Ал-Мурсалат1
Меканска. Съдържа 50 знамения.
Изпращаните |
المرسلات |
|||
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния! | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ | |||
1 | Кълна се в изпращаните поред |
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا ﴿١﴾ | ||
2 | и в бушуващите бурно, |
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ﴿٢﴾ | ||
3 | и в пръскащите навред, |
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا ﴿٣﴾ | ||
4 | и в разделящите ясно, |
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا ﴿٤﴾ | ||
5 | и в донасящите откровение, |
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا ﴿٥﴾ | ||
6 | с извинение или предупреждение – |
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ﴿٦﴾ | ||
7 | онова, което ви е обещано, ще се сбъдне. |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ ﴿٧﴾ | ||
8 | Когато звездите бъдат угасени |
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ ﴿٨﴾ | ||
9 | и когато небето бъде разцепено, |
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ ﴿٩﴾ | ||
10 | и когато планините бъдат разпилени, |
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ﴿١٠﴾ | ||
11 | и когато за пратениците бъде определено време – |
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ ﴿١١﴾ | ||
12 | за кой ден бяха отсрочени? – |
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ﴿١٢﴾ | ||
13 | За Деня на разделението. |
لِيَوْمِ الْفَصْلِ ﴿١٣﴾ | ||
14 | А ти откъде да знаеш какво е Денят на разделението? |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ ﴿١٤﴾ | ||
15 | Горко в този Ден за отричащите! |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٥﴾ | ||
16 | Не погубихме ли Ние предците? |
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ ﴿١٦﴾ | ||
17 | Към тях ще добавим и сетните. |
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ ﴿١٧﴾ | ||
18 | Така се отнасяме с престъпващите. |
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ﴿١٨﴾ | ||
19 | Горко в този Ден за отричащите! |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٩﴾ | ||
20 | Не ви ли сътворихме Ние от нищожна вода? |
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ ﴿٢٠﴾ | ||
21 | И я сложихме на сигурно място |
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ ﴿٢١﴾ | ||
22 | за определен срок. |
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ ﴿٢٢﴾ | ||
23 | И сме способни. И как прекрасни са способните! |
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ ﴿٢٣﴾ | ||
24 | Горко в този Ден за отричащите! |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٤﴾ | ||
25 | Не сторихме ли Ние земята да събере |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا ﴿٢٥﴾ | ||
26 | и живи, и мъртви, |
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا ﴿٢٦﴾ | ||
27 | и положихме върху нея непоклатими високи планини, и ви дадохме за пиене прясна вода. |
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا ﴿٢٧﴾ | ||
28 | Горко в този Ден за отричащите! |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٨﴾ | ||
29 | “Тръгнете към онова, което отричахте! |
انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿٢٩﴾ | ||
30 | Тръгнете към сянката [на Ада] с три разклонения, |
انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ ﴿٣٠﴾ | ||
31 | която не носи прохлада и не избавя от пламъците! |
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ ﴿٣١﴾ | ||
32 | Те пръскат искри, колкото дворци |
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ ﴿٣٢﴾ | ||
33 | сякаш са жълти камили.” |
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ ﴿٣٣﴾ | ||
34 | Горко в този Ден за отричащите! |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٣٤﴾ | ||
35 | Това е Денят, в който не ще проговорят. |
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ ﴿٣٥﴾ | ||
36 | И не ще им бъде позволено да се оправдават. |
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ﴿٣٦﴾ | ||
37 | Горко в този Ден за отричащите! |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٣٧﴾ | ||
38 | Това е Денят на разделението. Събираме ви с предците. |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ ﴿٣٨﴾ | ||
39 | И ако имате коварство, коварствайте срещу Мен! |
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ﴿٣٩﴾ | ||
40 | Горко в този Ден за отричащите! |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٠﴾ | ||
41 | Богобоязливите ще бъдат сред сенки и извори, |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ ﴿٤١﴾ | ||
42 | и плодове, каквито пожелаят. |
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٤٢﴾ | ||
43 | “Яжте и пийте със здраве за онова, което сте вършили! |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٤٣﴾ | ||
44 | Така награждаваме Ние благодетелните.” |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿٤٤﴾ | ||
45 | Горко в този Ден за отричащите!2 |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٥﴾ | ||
46 | “Яжте [на земята] и се наслаждавайте за кратко! Вие сте престъпници.” |
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ﴿٤٦﴾ | ||
47 | Горко в този Ден за отричащите! |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٧﴾ | ||
48 | И когато им се каже: “Поклонете се!”, не се покланят. |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ ﴿٤٨﴾ | ||
49 | Горко в този Ден за отричащите! |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾ | ||
50 | В кое слово след този [Коран] ще повярват? |
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٠﴾ |
1 Под “изпращаните” може да се има предвид част от ангелите, на които се възлагат определени задачи, или ветровете, или пророците, или знаменията. ↑
2 А на неверниците Аллах Всевишния казва: ↑