80. Абаса
Меканска. Съдържа 42 знамения.
Той се намръщи |
عبس |
|||
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния! | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ | |||
1 | Той се намръщи и обърна гръб, |
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١﴾ | ||
2 | че при него е дошъл слепецът. |
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ ﴿٢﴾ | ||
3 | Но ти откъде знаеш, може да се пречисти. |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ ﴿٣﴾ | ||
4 | Или да се поучи, та да му е от полза поуката.1 |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ ﴿٤﴾ | ||
5 | А онзи, който е безразличен, |
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ ﴿٥﴾ | ||
6 | с него си се заел. |
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ ﴿٦﴾ | ||
7 | И не е твоя грижа, че не се пречиства. |
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿٧﴾ | ||
8 | А от онзи, който е дошъл при теб с упоритост |
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ ﴿٨﴾ | ||
9 | и е богобоязлив, |
وَهُوَ يَخْشَىٰ ﴿٩﴾ | ||
10 | от него ти се отклоняваш. |
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ﴿١٠﴾ | ||
11 | Ала не! Това е поучение |
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ﴿١١﴾ | ||
12 | и който пожелае, той се поучава – |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ ﴿١٢﴾ | ||
13 | в Писания почитани, |
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ ﴿١٣﴾ | ||
14 | въздигнати, пречистени, |
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ﴿١٤﴾ | ||
15 | [преписани] от ръце на писари |
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ ﴿١٥﴾ | ||
16 | достойни, благочестиви.2 |
كِرَامٍ بَرَرَةٍ ﴿١٦﴾ | ||
17 | Проклет да е човекът! Колко е неблагодарен! |
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ ﴿١٧﴾ | ||
18 | От какво нещо го сътворява Той? |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ﴿١٨﴾ | ||
19 | От частица сперма Той го сътворява и осъразмерява. |
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ ﴿١٩﴾ | ||
20 | После пътя му облекчава. |
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ ﴿٢٠﴾ | ||
21 | После му отрежда смъртта и повелява да бъде погребан. |
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ ﴿٢١﴾ | ||
22 | После, щом Той пожелае, ще го възкреси. |
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ ﴿٢٢﴾ | ||
23 | Ала не! Не изпълни той Неговата повеля. |
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ ﴿٢٣﴾ | ||
24 | Да погледне човекът своето препитание! |
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ ﴿٢٤﴾ | ||
25 | Ние проливаме обилно водата. |
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا ﴿٢٥﴾ | ||
26 | После разпукваме земята |
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا ﴿٢٦﴾ | ||
27 | и правим от нея да поникнат зърна |
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا ﴿٢٧﴾ | ||
28 | и грозде, и зеленина, |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا ﴿٢٨﴾ | ||
29 | и маслини, и палми, |
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا ﴿٢٩﴾ | ||
30 | и гъсти градини, |
وَحَدَائِقَ غُلْبًا ﴿٣٠﴾ | ||
31 | и плод, и трева – |
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا ﴿٣١﴾ | ||
32 | за ползване от вас и от вашия добитък. |
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ﴿٣٢﴾ | ||
33 | И когато Грохотът настъпи, |
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ ﴿٣٣﴾ | ||
34 | в Деня, когато мъжът избяга от брат си |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾ | ||
35 | и от майка си, и от баща си, |
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾ | ||
36 | и от жена си, и от децата си – |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾ | ||
37 | всеки от тях в този Ден ще е зает с дело, което ще го поглъща. |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾ | ||
38 | Едни лица в този Ден ще бъдат сияещи, |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ﴿٣٨﴾ | ||
39 | засмени, възрадвани, |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ﴿٣٩﴾ | ||
40 | а по други в този Ден ще има прах, |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ﴿٤٠﴾ | ||
41 | ще ги покрива чернилка. |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾ | ||
42 | Тези са неверниците, нечестивците. |
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾ |
1 Повод за низпославането на това знамение е намръщването на Пророка, мир нему, когато слепецът Ибн Ум Мактум прекъснал обръщението му към група видни съдружаващи. В знаменията се съдържа упрек за тази негова постъпка. В същото време те са категорично доказателство за пророчеството му и че Коранът не е негово дело, а е низпослан от Аллах Всевишния. ↑
2 Знатните писари са натоварени с тази мисия ангели. ↑