88. Ал-Гашийа
Меканска. Съдържа 26 знамения.
Всепокриващият ден |
الغاشية |
|||
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния! | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ | |||
1 | Стигна ли до теб разказът за Всепокриващия ден?1 |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ ﴿١﴾ | ||
2 | Едни лица в този Ден ще са сведени, |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ﴿٢﴾ | ||
3 | обременени, изнурени, |
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ﴿٣﴾ | ||
4 | ще горят в пламтящ огън, |
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً ﴿٤﴾ | ||
5 | ще им се даде от кипящ извор да пият, |
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ ﴿٥﴾ | ||
6 | не ще имат друга храна освен от тръни, |
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ ﴿٦﴾ | ||
7 | които нито угояват, нито избавят от глад. |
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ ﴿٧﴾ | ||
8 | А други лица в този Ден ще са блажени, |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ ﴿٨﴾ | ||
9 | поради своето старание – доволни, |
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ﴿٩﴾ | ||
10 | във възвишена Градина. |
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ﴿١٠﴾ | ||
11 | Не ще слушат в нея празнословие. |
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً ﴿١١﴾ | ||
12 | Има там течащ извор. |
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ﴿١٢﴾ | ||
13 | Има там въздигнати престоли |
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ ﴿١٣﴾ | ||
14 | и готови стакани, |
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ ﴿١٤﴾ | ||
15 | и подредени възглавници, |
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ ﴿١٥﴾ | ||
16 | и разстлани килими. |
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ ﴿١٦﴾ | ||
17 | И нима не виждат как бяха сътворени камилите |
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ﴿١٧﴾ | ||
18 | и как бе въздигнато небето, |
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ﴿١٨﴾ | ||
19 | и как бяха възправени планините, |
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ﴿١٩﴾ | ||
20 | и как бе разпростряна земята? |
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ﴿٢٠﴾ | ||
21 | И напомняй! Ти си само за да напомняш. |
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ ﴿٢١﴾ | ||
22 | Не си над тях властващ, |
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ﴿٢٢﴾ | ||
23 | но който се отвърне и не повярва, |
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ﴿٢٣﴾ | ||
24 | него Аллах ще мъчи с най-голямото мъчение [в Ада]. |
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ ﴿٢٤﴾ | ||
25 | При Нас е завръщането им. |
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ ﴿٢٥﴾ | ||
26 | После Наша грижа е равносметката им. |
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم ﴿٢٦﴾ |
1 Това е едно от имената на Съдния ден, който ще покрие всичко с ужас. ↑